第七十四章《福尔摩斯旧译集:希腊译员》((8 / 8)
他又气喘着跑出来道:“再等片刻,我们可以进去了。烛在哪里?恐怕带进去是要轰爆的。梅格劳甫,你可拿着灯立在门外,我们好去把他们救出来。”
我们就一哄而入,找着了那中毒的两个人,把他们拖到外面。那两人都已昏去,失了知觉,面色惨白,似乎血液也已凝住。二人都唇青眼突,很难辨认,但一见那长黑的须髯和肥硕的身躯,我们便可认出其中一个是希腊翻译员米兰丝。不多时他还在狄琴司俱乐部中和我们相见的,不料此刻已弄得这样情景。他的手足都被人紧紧缚住,额上也隆然高起,显见受过很厉害的打击。还有那一个人,面上满涂膏药,似乎满列着创痕。我们把他放下来,他已没有气息;因为我们来迟,势已不救了,只有米兰丝还可救治。我们就用亚摩尼亚水和白兰地酒施救。不到一点钟,他慢慢张开眼来,欠伸而起,我们果把他救活了。
米兰丝既醒,就历述他被劫的情形,和我们猜度的相仿佛。原来那年长的党徒,忽然到他的室里,用手枪来威吓他,又要挟他同走。米兰丝见了他的狞笑,惊惶万分,一句话也说不出。他没奈何又跟到倍根海,又代他们和克兰帝特相见,翻译他们的谈判。两人便向那人警告,扬言他若再不肯依,立刻便要处死。克兰帝特始终不肯答应,任他们怎样威逼,终于没有效果。他们没法,就把他拉出去,重行监禁;然后再向米兰丝诘责。为何大登广告,泄漏他们的秘密。他们把巨棒向他猛击,他就猝然昏倒,不省人事,直到我们来救醒他。
他所说的不过一个简单的事情,内中的秘密仍旧不能明悉。回来后,我们又到那答复我们广告的人那里去探听;才知道那不幸的女子是希腊的富家之女,本到英伦来访友,小作勾留。后来伊忽和海骆儿·莱铁满相遇,海骆儿知道伊是富家千金,向伊百般献媚,诱伊同逃。伊的朋友惊悉此事,急往雅典去通知伊的哥哥克兰帝特,好卸去他们的仔肩。克兰帝特得信后,便赶到英伦来。不料海骆儿隐结他的同伴威尔逊·康泼,狼狈为奸,把克兰帝特诱到别墅。克兰帝特因为不通言语,孤立无助。他们起先把他幽禁,不给他饮食,要想逼他签字,将他自己和女子的财产一并归给他们享用。因为恐怕要给那女子知道,就把许多膏药涂在他的面上,即使伊和他偶然相见,也不易认识。不料伊的目光锐利,竟已辨出。这便是米兰丝在翻译时候所眼见的一回事了。那可怜的女子虽已窥破他们的奸谋,但在那别墅里,除掉御者夫妇二人,也是他们的爪牙,此外更没有别人来援助伊。以后两人知道计谋已泄,希望不成,就用炭气要把克兰帝特和米兰丝一起弄死,他们随也忽忽挟着女子高飞远走去了。
几个月后,忽见新闻纸上有一段奇闻,是说在蒲达伯司地方,有两个英国人和一个妇女旅行到此,忽然发生悲剧,那两个男子同时刺毙。匈牙利警署中人去查堪案情,都以为争宠互斗而死。福尔摩斯见了,却不以为然,他深信那女子决是为伊哥哥报仇,就把两人刺死。他以为若能找得这一个希腊女子,一定可以听伊说明伊报仇时的一切情形哩。
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版