28读书 » 都市言情 » 福尔摩斯旧译集 » 第六十八章《福尔摩斯旧译集:狮鬣记》(1)

第六十八章《福尔摩斯旧译集:狮鬣记》(1)(4 / 7)

我道:“此中事实,全世界的人不久都得知道了,我就在这里宣说出来也不打紧。我本来想暂守秘密的,但你父亲既不以为然,那么也不妨也和他共同讨论。”

于是我便说起死者之袋中,发见一封信的话,接着又道:“这封信当然要在验尸体时提出的,敢问你们对于此事,可能说明一切么?”

女郎答道:“我瞧这事也不用隐秘咧!我们已订了婚约,预备结婚了,只为菲志洛的伯伯年老将死,要是不照他老人家的意思结婚,也许要不给他承受遗产,所以我们守着秘密,此外就没有别的缘故了。”

老裴绿梅咆哮道:“你该告知我们啊!”

女郎道:“父亲,你倘表同情,那我当然要告知你的!”

老裴绿梅道:“我反对我的女孩子,在伊的身分以外去挑选男子!”

女郎道:“只为你抱着成见反对他,才使我们不敢告知你!至于这一回的约会,是回得这一封信的。”说时,在衣袋中摸索着,掏出一张团绉的信纸来。

信上写着道:“至亲爱者,星期二日,日落以后,仍在海滨原处把晤,我惟于此时得暇耳。菲麦。”

女郎又道:“星期二即是今天,我本想今夜和他会面的。”

那时,我翻过那信来一看,说道:“信并不由邮局递来,你又怎样接得的呢?”

女郎道:“我不愿意回答这句问话——实在也和你所侦查的案情没有关系的;凡是有关系的事,那我有问必答,决不隐瞒。”

伊果然照着伊的话,回答一切,然而于我们的侦查上却没有多少助力。伊想不到伊的未婚夫会有甚么仇人,但伊承认曾有好几个人,都很热烈地倾心于伊的。

我问道:“我敢问伊恩·茂道克先生可是个中的一人么?”

伊绯红了脸,似乎很羞涩,接着答道:“有一时我以为他也是如此,但他一知道了我和菲志洛的关系,就完全改变了。”

到此我对于这怪人的疑云,更得了些着落。他的历史必须加以查考,他的房间必须私行捜检,史丹格士极愿和我合作,因为他对茂道克也怀疑了。我们从“安乐窝”回去时,就希望这一把乱丝的端绪,已落到了我们的手中。

一礼拜过去了。验尸之后,也没有甚么头绪,只索挨延下去,另寻旁的证据。史丹格士曾慎重侦查麦佛生的生平,又将他的房间仔细捜索一下,仍没有甚么效果。我自己也曾亲自将全案的表里细加推敲,终于叵耐得不到一个新的论断。

在我先前的记录中,读者们总可见到,从没一案使我这样智穷力竭,没法摆布的,任是我幻想多端,也无从打破此案的疑点。不道却来了那狗的一重公案。

原来,我那老管家先从那奇怪的无线电话中,听得这项消息。那时,要知道乡间一切新闻,都利用此法的。

一天黄昏时,伊对我说道:“主人,这是一段悲惨的故事,是关于麦佛生先生那头狗的。”

我对于这种谈话,向来不大理会,但是这一番话却引起我的注意来了,忙问道:“麦佛生先生的狗怎么样?”

老管家道:“主人,死了,因悲悼他主人而死的。”

我道:“谁对你这般说?”

老管家道:“咦,主人,人人都在那里论这回事呢!它惨痛已极,一礼拜没吃甚么东西,今天‘三角屋顶’中有两位少年绅士,见它已死了——死在下边海滩上。主人,正在原处,正是他主人暴死的所在。”

“正在原处。”这一句话,很清楚的留在我心版上。我心中隐隐绰绰的得了一个理解,以为这事是极关重要的。

那狗的殉主,原由于狗类一种天赋的忠义之性,但这“正在原处”的一句话好生奇怪,那冷僻的海滨怎么能使它死呢?也许由于报仇而争斗,因此牺牲的么?也许是……是的,我这理解是隐隐绰绰的,但我的心中已有了成竹。

举报本章错误