第二章「我真的对你非常感兴趣」(7 / 12)
我都还没报上名字,就先被她说出来了。
虽然重音的位置好像有点不大对劲,但毕竟她是外国人,这也没办法。
「叫我九重或透流都可以,选妳好叫的方式就好了。」
「明白了。那我就叫你透流。」
「那我叫妳茱莉,可以吧?」
「好。我是茱莉-西格图纳,请叫我茱莉。」
「喔、好,我知道了……」
她用和在教室时一样流畅的日文回应,让我有点困惑。
(不过总比语言不通好就是了……)
「那么茱莉,到周末为止请妳多多指教囉。」
「好。」
自我介绍时间结束。
「…………」
沉默再度降临。
(不行,不能就此结束啊!)
「要、要不要再多说一点彼此的事啊?」
「好。」
「呃,我来自神奈川县的藤泽市……妳听过藤泽吗?」
「没有。不好意思,我连神奈川都没听过……」
有点困扰地摇着头的茱莉。
因为她能说非常流利的日语,本来我还猜她是在日本长大的。不过,既然她连神奈川都没听说过的话,那猜错的可能性就很高了。
「嗯,藤泽是位于西南方的某个沿海城市……这样讲太笼统了喔?茱莉是哪里人呢?」
「北欧一个叫吉姆列的国家(注:古北欧语中的giml,北欧神话中的地名,位置在神之国阿斯嘉特的南边)。」
「妳果然是留学生……不过妳的日语说得真好。」
「谢谢。那是因为妈妈教得好。」
「令堂教的……?」
是不是在日系企业中工作的外国人呢?
……还是出乎意料的其实是个哈日族——热爱忍者或动漫之类——这可能性也不能说没有。
要更出乎意料的话,说不定茱莉其实是个混血儿?
虽然她的外表怎么看都没有东洋血统在里面,不过说不定「茱莉」这名字其实是汉字写成百合惠或由利枝或祐理绘或友里江之类的日本名字也说不定——(柱:茱莉的日文发音为ユリエ,在日本也有同音的日文名字。)
「妈妈从事口译的工作。」
很普通正常的答案啊……
「还有在我们那边的学校,选修课程里面有日语课可以选。」
「是喔,那妳从国中时就决定要来日本留学了吗?」
「对。知道这间学校时,就这么决定了。」
「这样啊……」
为什么要来上战斗技术训练学校呢——虽然我很想这么问她,但第一次交谈就问这么深入的问题可能有失分寸,所以就先克制不问了。
「原来如此。差点以为妳是混血儿呢。」
「——?」
「因为,日本人里也有和妳名字发音一样的名字,所以我才那样猜的。」
「原来是这样。不过说到名字的话,透流的名字我们吉姆列也有喔。」
「是这样吗?」
「对。自古相传的北欧神话中最强的雷神就叫这名字。我本来以为这是你名字的由来……」
「雷神托尔啊……(注:「托尔」的日文发音和「透流」相同,只有重音不同)」
她只有在说到我名字时重音的位置不对,大概是因为把我的名字和这名字当作一样的吧。
不过——
(最强、是吗……如果真能这样是最好了……)
这个字眼让我想起那句话,不由得握紧拳头。
「透流?」
「啊……!呃,没事,茱莉会说日语真是太好了,因为我除了日语什么都不会。」
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版