第六十六章《瞧!这个人》(11)(5 / 6)
黑夜已临:啊,我必须是光,而渴求着黑夜似的东西:孤寂。
黑夜已临:现在,我的渴望从我的内心,
像泉水一样涌出,我渴望着说话。
黑夜已临:现在,所有喷泉诉说的声音更高了。
而我的心灵也是喷泉。
黑夜已临:现在,所有爱人们的歌唱起来了。
而我的心灵也是爱人的歌唱。
八
从来没有人写过这些东西,从来没有人感到过这些东西,从来没有人遭遇过这些东西:这种遭遇只能为一个神所带来,也就是说只能为狄俄尼索斯所带来。亚莉阿德妮(6)将是这种对太阳在光中的孤独所做狂热赞美歌的回应。除了我以外,谁知道亚莉阿德妮是谁,向来没有人发现过这种难题的任何线索:我甚至怀疑,是否有人曾在这方面看到过一个难题。一天,查拉图斯特拉严格地决定他毕生的工作,这也是我的工作。不要让任何人误解它的意义。它是一种肯定。
我在那些作为未来断片的人类中走过,我预期那个未来。
撰作、收集零碎难解和可怕冒险的东西,是我所有的诗兴和期望。
如果人不是撰作者,难题的解答者和冒险的实践者,我怎能忍受为一个人著作!
去赎回已经过去了的,去改变所有“过去的”为“我要如此获得”,
只有这样,我才说它是救赎!
在另一段文字中,他极其严格地确切说明,他认为人到底能够成为什么,不是爱的对象,也不是怜悯的对象,查拉图斯特拉甚至已经遏止了对人的憎恶。对他而言,人是还没有成熟的东西,是原料,是需要琢磨的丑陋石块。
不再欲求,不再评价,不再创造:啊,那极度的衰弱,也许远离我。
同时,在认识活动中,我只感到我意志的生殖及其产生的快乐。
如果我知识中有纯真的话,那是因为其中有生殖意志的缘故。
远离上帝及诸神,这个意志确曾引诱着我。
如果有诸神,那么,我们要创造什么!
但是,我热烈的创造意志永远驱使我重新做人。
它这样驱使锤子敲打石块。
呀,你们这些人类,为我在石块中藏着一个形象,我幻想的形象!
呀,它应该藏在最坚硬,最丑陋的石块中,
现在,我向着它的囚徒,无情地舞动我的锤子。
碎片从石块中飞出,对我来讲,那是什么东西?
我要完成它。
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版