第33章《九怀》(1)(1 / 4)
一、匡机[1]
极运兮不中,来将屈兮困穷[2]。
余深愍兮惨怛,愿一列兮无从[3]。
乘日月兮上征,顾游心兮鄗酆[4]。
弥览兮九隅,彷徨兮兰宫[5]。
芷闾兮药房,奋摇兮众芳[6]。
菌阁兮蕙楼,观道兮从横[7]。
宝金兮委积,美玉兮盈堂[8]。
桂水兮潺湲,扬流兮洋洋[9]。
蓍蔡兮踊跃,孔鹤兮回翔[10]。
抚槛兮远望,念君兮不忘。
怫郁兮莫陈,永怀兮内伤[11]。
【注释】
[1]匡机:改正命运之玄机。
[2]极:极度,谓命运极其不济。屈:屈就下层。
[3]深愍:深深忧虑。惨怛:痛心之貌。列:陈述、进谏。无从:无由上达。
[4]上征:上行。顾:回头看。游心:追念、追思。鄗:即周代的都城镐京,在今陕西西安附近。酆:周代取代商代之前的都城,在今陕西户县,两个都城指代君王,结合前文即追念古代的名主圣君。
[5]弥览:遍观。九隅:即九州。兰宫:王宫。
[6]芷闾、药房:皆指被香草装饰的房间宫室。奋摇:茁壮生长之貌。
[7]菌阁、蕙楼:亦皆指被香草装饰的亭台楼阁。观道:楼阁之间的道路。从横:纵横交错之貌。
[8]委积:堆积。
[9]桂水:芳流。
[10]蓍(shi)蔡:长寿的乌龟。王逸《楚辞章句》:“蓍,筮也。蔡,大龟也。”孔鹤:孔雀与仙鹤。
[11]怫郁:愤懑、郁闷。莫陈:没有地方发泄和倾诉。
【段意】
这是全辞的第一首,主要写自己对君臣不能遇合的深深忧虑。
表面上看,这首辞似乎写一位辞人在现实中碰壁,从而乘着日月飞上天庭,在天庭中,他看见了天宫的庭院里种满了香花香草,璀璨的玉器遍布室内,苑囿里饲养着寿龟、仙鹤这些灵性的动物——这分明是隐喻理想的朝廷之貌。但是,这理想的朝廷并不属于辞人,他仍然远望故乡,思念人间,所以内心非常悲伤。
但这样的辞情,与“匡机”有何联系?“匡机”,即辞人企图改变自己的命运,由君臣分离达到君臣遇合。因此,辞人的真实含义,并非专意抒发去国与恋国之情,而是描写了最完美的朝廷,以此讽喻帝王,达到君臣遇合、改变命运之目的。
二、通路
天门兮坠户,孰由兮贤者[1]?
无正兮溷厕,怀德兮何[2]?
假寐兮愍斯,谁可与兮寤语[3]?
痛凤兮远逝,畜兮近处[4]。
鲸鲟兮幽潜,从虾兮游陼[5]。
乘虬兮登阳,载象兮上行[6]。
朝发兮葱岭,夕至兮明光[7]。
北饮兮飞泉,南采兮芝英。
宣游兮列宿,顺极兮彷徉[8]。
红采兮骍衣,翠缥兮为裳[9]。
舒佩兮,竦余剑兮干将[10]。
腾蛇兮后从,飞兮步旁[11]。
微观兮玄圃,览察兮瑶光[12]。
启匮兮探筴,悲命兮相当[13]。
纫蕙兮永辞,将离兮所思[14]。
浮云兮容与,道余兮何之[15]?
远望兮仟眠,闻雷兮阗阗[16]。
阴忧兮感余,惆怅兮自怜[17]。
【注释】
[1]天门、坠户:上天入地的门户,比喻帝王之家。孰由:由孰之倒装,即从何路入于帝王之家。
[2]无正:行为不端正的人,奸佞之人。溷厕:厕身其中。怀德:身怀道德之人。何(du):从何处得见。
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版