28读书 » 都市言情 » 福尔摩斯旧译集 » 第七十三章《福尔摩斯旧译集:吸血记》(1)

第七十三章《福尔摩斯旧译集:吸血记》(1)(7 / 7)

杜露丝探出头来对我说道:“伊愿意见他们的,伊愿意听他们的话。”

我既下楼去唤了佛格生和福尔摩斯上来,一同入到室中。佛格生向他夫人走前一二步,夫人已从床上坐起身来,伸手挥开他。他便坐在一把圈手椅中。福尔摩斯弯了弯腰,也在一旁坐下。佛格生夫人张大了两眼,很诧异的对福尔摩斯瞧着。

福尔摩斯道:“我以为不妨唤杜露丝出去,夫人,但你倘要伊留在室中时,我也并不反对。佛格生先生,可是我是一个忙人,常有人来瞧我。我的探案手续只得简捷一些,譬如外科医生施手术,越施得快,痛苦越少。让我先和你说一句话,安了你的心。你夫人实是一个极有贤德极有情义的妇人,却被你待亏了。”

佛格生欢呼而起,道:“福尔摩斯先生,请你证实这句话,我可永永感激你咧。”

福尔摩斯道:“我原能证实的。但是一证实之后,在那一方面又要使你痛心了。”

佛格生道:“只求你给我妻辨明,别的事我不管。可是世界中无论甚么事,比了这件事都是小事情咧。”

福尔摩斯道:“待我把先前在培克街寓所中的推想对你说明。我对于吸血鬼那回事,总觉得不合情理,英国的犯罪学上是从来没有的。然而你的观察以为一定如此,因为你亲见夫人从小孩子床边立起来,嘴唇上染着鲜血。”

佛格生道:“我原亲见伊如此。”

福尔摩斯道:“但你可想到,医可流血的伤口也有口吸之法,并不是吸血。英国历史中,不是有一位王后也用这法儿,吸去那伤口中的血毒么?”

佛格生急道:“吸毒么?”

福尔摩斯道:“这是一个南美洲的家庭,我在没见那墙上许多器物之前,早已想到了。也许有别种毒药,但我先就想到这个。到得我一见那小鸟弓旁边的小箭袋,正空着没有箭,便立时明白过来。倘在这箭尖上蘸了番木鳖皮调制的毒药,或别种毒,刺入孩子身中,要是不把这毒吸去,那一定要死的。但瞧那狗怎么样?那人在使用这毒药之前,就先把狗来一试,瞧这毒药还有毒性没有。我先还不曾想到,后来才恍然大悟,觉得恰和我的推想吻合了。如今你可明白么?你夫人眼见小孩子受了毒,便尽力救护,一方面却又不敢把实情告诉你,因为你极爱那大儿子,告诉了你,怕要使你心碎呢。”

佛格生喘息着道:“原来是杰克?”

福尔摩斯道:“刚才你抚拍那小孩子时,杰克的脸映在窗上的玻璃上,为了后面有窗板,甚是清楚。我见他满现着一派深恶痛嫉之色,这种神色在人的脸面上是难得瞧见的。”

佛格生长叹道:“我的杰克!”

福尔摩斯道:“佛格生先生,这是你所避不了的。所可痛心的,这无非是为了一个爱字,为了爱你太热烈了。这一回事,也许是他亡故的母亲指使他的。他瞧了那玉雪可念的小孩子,又健全,又美丽,恰和他的衰弱多病截然相反。因此,他的灵魂几乎被嫉恨吞没了。”

佛格生仰天呼道:“好上帝!这事委实使人不相信的。”

福尔摩斯转向佛格生夫人道:“夫人,我可是说的实情么?”

夫人正伏在枕上抽抽咽咽的哭着,到此便对伊丈夫说道:“白勃,我怎能告诉你?我觉得说了出来,便给你一个很大的打击。我还是耐心儿等着,等别人的嘴来说明吧。如今,这一位先生好像有仙术一般,写个字条儿来说他甚么都知道,我就很快乐咧。”

福尔摩斯从椅中立起来道:“我给杰克公子开一张药方,不如到海上休息一年去,养养他的心。夫人,还有一件事不明白——我们原知道你打杰克实在是忍无可忍了,但你这两天中怎么敢关闭在房中,不过问他小孩子呢?”

夫人道:“我已向梅生夫人说明,她也完全知道咧。”

这时,佛格生已立在床边,便咽着一壁抖颤,一壁伸出双手来。

福尔摩斯悄悄地说道:“华生,这当儿我们可以出去了。你倘把这忠信的杜露丝挽住了一臂,我也挽住伊一臂,大家一同出去。”说时,跨出门口,把房门带上了。接着又道:“我以为其余的事,还是让他们自己去解决吧。”

我对于此案,只有一小节要记了,就是福尔摩斯写了一封信,答复那开卷时的来信。

信中说道:“关于吸血鬼事——先生,十九日接到尊处的信后,就着手侦查尊处委托人明星巷佛格生茂海茶公司罗白·佛格生先生的事件。此事现已满意解决,敬谢介绍。歇洛克·福尔摩斯。”

举报本章错误