第6章中山经(9 / 9)
再向东北七十里是历石山,山上的树木多是牡荆和枸杞,山的南坡多产黄金,山的北坡多产砥石。山中有一种野兽,它的形状像狐狸,但长着白色的脑袋、虎的爪子,名叫梁渠,它一出现,那个国家就会发生大兵灾。
丑阳山
又东二百里,曰丑阳之山,其上多椆椐。有鸟焉,其状如乌而赤足,名曰口鵌,可以御火。
【译文】
再向东二百里是丑阳山,山上多产椆树和椐树。山上有一种鸟,它的形状像乌鸦,但长着红色的脚,名字叫口鵌,畜养它可以用来防火。
凡山
又东三百五十里,曰凡山,其木多楢橿杻,其草多香。有兽焉,其状如彘,黄身、白头、白尾,名曰闻獜,见则天下大风。
【译文】
再向东三百五十里是凡山,山上的树木多是楢树、檀树和杻树,山上的草多是香草。山中有一种野兽,它的形状像猪,黄色的身子,白色的脑袋,白色的尾巴,名叫闻獜,它一出现天下就会刮大风。
翼望山——凡山
凡荆山之首,自翼望之山至于凡山,凡四十八山,三千七百三十二里。其神状皆彘身人首。其祠:毛用一雄鸡祈瘗,用一珪,糈用五种之精。禾山1,帝也,其祠:太牢之具,羞瘗,倒毛2;用一璧,牛无常3。堵山、玉山,冢也,皆倒祠4,羞毛少牢,婴毛吉玉。
【注释】
1禾山:上文没有禾山,具体指哪一座山,不能确定。
2倒毛:在祭礼完后,把祭祀所用的毛物(猪、牛、羊)倒着身子埋掉。
3无常:这是指不一定牺牲全备。
4倒祠:同“倒毛”。
【译文】
总计荆山山系之首尾,从翼望山到凡山,共有四十八座山,总长三千七百三十二里。诸山的山神都是猪的身子,人的脑袋。祭祀它们的礼仪是:毛物用一只雄鸡取血涂祭,然后埋到地里,祭祀用的玉是一块硅,精米用黍、稷、稻、粱、麦五种粮食。禾山,是诸山的首领,祭祀它的礼仪是:用太牢礼,进献后,把所献的牲畜倒着埋掉。祭神的玉用一块璧。虽是用太牢礼,不一定用完备的三牲。堵山、玉山,是众山的宗主,都要用倒埋牲畜的礼仪来祭祀,献祭的毛物用少牢礼,祭神的玉用一块吉玉。
夫夫山
又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青雄黄,其木多桑楮,其草多竹、鸡鼓1。神于儿居之,其状人身而身操两蛇,常游于江渊,出入有光。
【注释】
1鸡鼓:就是上文的鸡谷草。
【译文】
再向东一百五十里是夫夫山,山上多产黄金,山下多产青石和雄黄,山上的树木以桑树和构树居多,草类多是竹子和鸡谷草。神仙于儿住在这座山里,它的形状是人的身子,而手握两蛇,经常游走于江水的渊潭之中,出入都闪耀着光芒。
暴山
又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕枬荆芑竹箭口箘1,其上多黄金玉,其下多文石铁,其兽多麋鹿口2就3。
【注释】
1箘:箭竹的一种,中等高度。
2口:即麂。
3就:雕。
【译文】
再向东南一百八十里是暴山,山上多产棕树、楠树、牡荆树、枸杞树和竹、箭、口、箘等大小不一的竹子。山上多产黄金和玉石,山下多产有彩色花纹的石头和铁。山中的野兽多是糜、鹿、麂和雕。
即公山
又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多口琈之玉,其木多柳杻檀桑。有兽焉,其状如龟,而白身赤首,名曰蛫,是可以御火。
【译文】
再向东南二百里是即公山,山上多产黄金,山下多产口琈玉,山上的树木多是柳树、扭树、檀树和桑树。山中有一种野兽,它的形状像龟,但有着白色的身子,红色的脑袋,名叫蛫,如果人们畜养它就可以防火。
柴桑山
又南九十里,曰柴桑之山,其上多银,其下多碧,多泠石赭,其木多柳芑楮桑。其兽多麋鹿,多白蛇飞蛇1。
【注释】
1飞蛇:即滕蛇,传说能腾云驾雾,为龙的一种。
【译文】
再向南九十里是柴桑山,山上多产银,山下多产碧玉、泠石和赭石。树木多为柳树、枸杞树、构树和桑树之类。山中的野兽多是麋和鹿,还多产白蛇和飞蛇。
篇遇山——荣余山
凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚刏1,糈用稌。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也,其祠:皆肆2瘗,祈用酒,毛用少牢,婴毛一吉玉。洞庭、荣余山神也,其祠:皆肆瘗,祈酒,太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠3之。
【注释】
1刏:割刺取血。
2肆:陈列,摆设。
3惠:装饰。
【译文】
总计洞庭山山系之首尾,从篇遇山到荣余山,共有十五座山,总长二千八百里。诸山山神都是鸟的身子,龙的脑袋。祭祀它们的礼仪是:毛物用一只鸡和一头母猪取血涂祭,祭神的精米用稻米。所有夫夫山、即公山、尧山、阳帝山都是众山的宗祖,祭祀它们的礼仪:都是先陈列牲玉,然后埋入地下,祈祷须用酒,毛物用少牢礼,祭神的玉是一块吉玉。洞庭山、荣余山是神显灵的地方,祭祀它们的礼仪是:先陈列牲玉,然后埋入地里,祈祷须用酒和太牢礼,祭神的玉用圭、璧各十五块,用青、黄、赤、白、黑五种颜色装饰它们。
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版