第6章中山经(8 / 9)
又东四十里,曰支1离之山。济水2出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多口牛,多口羊。
【注释】
1支:一说“攻”。
2济水:一说是“淯水”之误。
【译文】
再向东四十里是支离山,淯水发源于这座山,向南流注入汉水。山中有一种鸟,它的名字叫婴勺,形状像喜鹊,红色的眼睛、红色的喙、一身白色的羽毛,它的尾巴像勺子,它的叫声就像是呼喊它自己的名字。山中多产口牛和口羊。
堇理山
又西北一百里,曰堇理之山,其上多松柏、多美梓,其阴多丹雘、多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。
【译文】
再向西北一百里是堇理山,山上多产松树、柏树和优良的梓树,山的北坡多产丹雘和金属矿物,山中的野兽多是豹子和老虎。山上有一种鸟,它的形状像喜鹊,身上披着青色的羽毛,长着白色的喙、白色的眼睛和白色的尾巴,名叫青耕,人们如果把它养起来可以防御灾疫,它的叫声就像是呼喊自己的名字。
依轱山
又东南三十里,曰依轱之山,其上多杻橿,多苴1。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜,善駚口2,食者不风。
【注释】
1苴:“柤”的假借字,即柤树。
2駚口:跳跃扑腾。
【译文】
再向东南三十里是依轱山,山上多产杻树、橿树和柤树。山中有一种野兽,它的形状像狗,长着老虎的爪子,身上披着鳞甲,名叫獜,它善于跳跃扑腾,吃了它的肉可以不患风疾。
从山
又东南三十五里,曰从山,其上多松柏,其下多竹。从水出于其上,潜于其下,其中多三足鳖,枝尾,食之无蛊疫。
【译文】
再向东南三十五里是从山,山上多产松树和柏树,山下多产竹。从水发源于山上,潜流于山下,水中多产三只脚的鳖,所有的鳖都长着分叉的尾巴,吃了它可以不生蛊惑病。
乐马山
又东南二十里,曰乐马之山。有兽焉,其状如口,赤如丹火,其名曰口,见则其国大疫。
【注释】
1口:刺猬。
【译文】
再向东南二十里是乐马山。山中有一种野兽,它的形状像刺猬,通身长着红色皮毛,它的名字叫口,它一出现,那个国家就会发生大的灾疫。
葴山
又东南二十五里,曰葴山,视水出焉,东南流注于汝水,其中多人鱼,多蛟,多颉1。
【注释】
1颉:据说是长着青色皮毛而形态像狗的动物。
【译文】
再向东南二十五里是葴山,视水发源于这座山,向东南流注入汝水,水中多产人鱼、蛟,还有很多形状像狗一样的颉。
倚帝山
又东三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有兽焉,状如鼣鼠1,白耳白喙,名曰狙如,见则其国有大兵。
【注释】
1鼣鼠:具体不详。
【译文】
再向东三十里是倚帝山,山上多产玉后,山下多产金属矿物。山中有一种野兽,形状就像鼣鼠,白色的耳朵,白色的嘴巴,名叫狙如,它一出现,那个国家就会有大的兵灾。
鲜山
又东三十里,曰鲜山,其木多楢、杻、苴,其草多虋冬1,其阳多金,其阴多铁。有兽焉,其状如膜大2,赤喙、赤目、白尾,见则其邑有火3,名曰口即。
【注释】
1蒙冬:根据语境推测,指芍药一类的观赏性植物,即今之赤粱粟。
2膜大:一说“大”为“犬”之误。膜犬,一种体形高大的狗,长着浓密的毛,性情凶悍,力量强大。
3火:一说兵灾。
【译文】
再向东三十里是鲜山,山上的树多是楢树、枉树和杻树,山上的草多是虋冬,山的南坡多产金属矿物,山的北部多产铁矿。山中有一种野兽,它的形状像膜犬,红色的嘴巴,红色的眼睛,白色的尾巴,它一出现,那个地方就会发生大的兵灾,这种野兽的名字叫多口即。
历石山
又东北七十里,曰历石之山,其木多荆芑,其阳多黄金,其阴多砥石。有兽焉,其状如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,见则其国有大兵。
【译文】
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版