第3章西山经(2 / 8)
又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚,其状如樗1,其叶如麻,白华而赤实,其状如赭2,浴之已疥,又可以已胕3。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛,大如笄4而黑端,名曰豪彘5。
【注释】
1樗:植物名。俗说“臭椿”。
2赭:紫红色。
3胕:浮肿病。
4笄:簪子,古代用来插住挽起的头发或弁冕,用金属、玉石等制成。
5豪彘:豪猪,俗称箭猪。
【译文】
再向西五十二里叫竹山,山上生长着很多高大的乔木,山的北坡蕴藏着丰富的铁矿。有一种草名叫黄雚,它的形状像臭椿树,它的叶子像麻,开白色的花却结红色的果实,果实的颜色略带点紫红色,拿这种果实浸在水中洗澡可以治疗疥疮,还可以治疗浮肿。竹水从这里流出,向北流注入渭水。水的北面生长着大片的竹箭,多产苍玉。丹水发源于这座山,向东南流注入洛水,水中多产水晶,有很多的人鱼。有一种兽,形状像一头小白猪,白色的毛像簪子那么粗,顶端却是黑色的,它的名字叫箭猪。
羭次山
又西七十里,曰羭次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫1橿2,其下多竹箭,其阴多赤铜,其阳多婴3垣4之玉。有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚣5。有鸟焉,其状如枭,人面而一足,曰橐口,冬见夏蛰,服之不畏雷。
【注释】
1棫:木名,指桵木。
2橿:木名,质地坚硬,古时用作车材。
3婴:系。
4垣:此字传写错误,可能为“脰”字之误,即颈项。
5嚣:猕猴一样的兽,形貌与人类相似。
【译文】
再向西七十里,叫羭次山,漆水发源于这座山,流向北方注于渭水。山上生长着很多棫树和橿树,山下生长着茂盛的竹丛,山的北坡多产赤铜,山的南坡多产系在颈部用作装饰品的玉。有一种野兽,它的样子酷似长尾猴却长着长长的臂,善于投掷,它的名字叫嚣。还有一种鸟,它的样子像枭,长着人的面孔,只生了一只脚,它的名字叫橐口,它的生活习性是冬天出现,夏天蛰居,把它的羽毛披在身上就不怕打雷。
南山
又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹1,鸟多尸鸠2。
【注释】
1猛豹:野兽的一种,似熊而小,毛浅有光泽,能吃蛇。豹:一说作“虎”。
2尸鸠:布谷鸟。
【译文】
再向西一百七十里叫南山,山上多产粟粒一样的细丹沙。丹水发源于这座山,流向北方注入渭水。山中各种野兽以猛豹为多,各种鸟类以尸鸠为最。
蟠冢山
又西三百二十里,曰嶓冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔;嚣水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝鉤端1,兽多犀兕熊罴2,鸟多白翰3、赤鷩。有草焉,其叶如蕙4,其本5如桔梗6,黑华而不实,名曰蓇蓉,食之使人无子。
【注释】
1桃枝鉤端:桃枝,竹名;钩端,桃枝属,也是竹子的一种。
2罴:熊的一种。
3白翰:鸟的一种,又叫白鹇或白雉。
4蕙:一种香草,属于兰草类。
5本:根茎。
6桔梗:指桔树的茎干。
【译文】
再向西三百二十里叫嶓冢山,汉水发源于这座山,向东南流去,注入沔水;嚣水也发源于这里,流向北方,注入汤水。山上生长着茂盛的桃枝竹和钩端竹,野兽以犀、兕、熊罴为主,鸟以白翰、赤鷩为多。有一种草,它的叶子像蕙草的叶子,它的茎像桔梗,开黑色的花而不结果,它的名字叫蓇蓉,人吃了它就会丧失生育能力而没有后代。
天帝山
又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枬,下多菅1蕙。有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁2,名曰栎,食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭如蘼芜,名曰杜衡3,可以走马,食之已瘿4。
【注释】
1菅:茅类植物。
2翁:指鸟脖子上的毛。
3杜衡:香草的一种。
4瘿:长在脖子上的瘤子。
【译文】
再向西三百五十里是天帝山,山上多产棕树和枬树。山下多产菅草与蕙草。有一种野兽,它的形状像狗,名字叫溪边,用它的皮来作褥垫可以不受益毒的侵扰。有一种鸟,它的形状像鹌鹑,身上的羽毛带着黑色的花纹,脖子上的毛是红色的,它的名字叫栎,吃了它的肉可以治疗痔疮。有一种草,它的形状像葵,它发出的气味像蘼芜,名字叫杜衡,佩带上它可以使马快跑,吃了它可以消除脖颈上的肉瘤。
皋涂山
西南三百八十里,曰皋涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜1,可以毒鼠。有草焉,其状如槁茇2,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手3而四角,名曰口如。有鸟焉,其状如鸱而人足,名曰数斯,食之已瘿。
【注释】
1礜:礜石,也称毒砂,即硫砒铁矿。煅之成末,可以杀鼠,亦可以入药。
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版