第四节我如何写日记(9 / 11)
现在进行时
中文:别烦我!我现在在念书。
英语:don'tbotherme!i'mstudyingnow.
过去进行时
中文:我昨天打电话给他的时候,他正在看电视。
英语:whenicalledhimyesterday,hewaswatchingtv.
将来进行时
中文:你明天早上来看我的时候,我将在开会。
英语:whenyouvisitmetomorrow,iwillbehavingameeting.
4.表“已经”时,动词就使用“现在完成时”,“have/has+过去分词”。
中文:我已经把工作做完了。
英语:ihavefinishedthework.
中文:山姆叔叔已经过世了。
英语:unclesamhaspassedaway.
注意:
(a)以上使用现在完成时的动词或短语动词,属于瞬间动词或瞬间短语动词,此类动词如finish(完成)或短语动词如passaway(过世,die的委婉用语),表示的动作都在瞬间完成,因此不可与表持续性的时间副词短语“for+一段时间”并用,请看下例:
ihavefinishedtheworkfortwohours.(x)
我不断完成工作,连续完成两小时。→不合逻辑
unclesamhaspassedawayfortwentyyears.(x)
山姆叔叔每天都过世一次,连续过世二十年了。→不合逻辑
此时,我们应将上列两句改成过去时:
→ifinishedtheworktwohoursago.(○)
(我两小时前把工作做完了。)
→unclesampassedawaytwentyyearsago.(○)
(山姆叔叔二十年前就过世了。)
当然,我们也可以改用下列的句子结构:
itistwohourssinceifinishedthework.
=ithasbeentwohourssinceifinishedthework.
=twohourshavepassedsinceifinishedthework.
itistwentyyearssinceunclesampassedaway.
=ithasbeentwentyyearssinceunclesampassedaway.
=twentyyearshavepassedsinceunclesampassedaway.
按理论,我们应将上列两个英语例句分别翻译成:
自我做完工作后,已经过了两个小时了。
自山姆叔叔过世后,已经又过了二十年了。
实际应翻译成:
我完工已经两小时了。
山姆叔叔过世已二十年了。
有了这样的概念后,我们马上知道下列的英语句子都是错误的:
johnhasreturnedtohongkongforfivemonths.(x)
约翰每天都回到香港去,连续回去五个月了。→不合逻辑
peterhasmarriedjaneforthirtyyears.(x)
彼得与简每天都结婚,连续结婚三十年了。→不合逻辑
ihavelentdavid500dollarsfortwoweeks,buthehasn'tpaidmebackyet.(x)
我借给戴维五百元连续借了两个礼拜,不过他尚未还我钱。→第一个主句不合逻辑
但如果将上列各句表持续性的时间副词短语删除,就是正确的句子:
johnhasreturnedtohongkong.
(约翰已回到香港。)
peterhasmarriedjane.
(彼得与简已经完婚。)
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版