28读书 » 其他 » 尼采·叔本华哲学经典合集 » 第一百零八章《查拉图斯特拉如是说》(9)

第一百零八章《查拉图斯特拉如是说》(9)(1 / 24)

卷四

唉,世界上还有什么地方有比怜悯更愚痴的事呢?同时,还有谁会做出比同情者的愚行更令人痛心的事呢?

充满爱心者若是不能超越他的怜悯之情,则将是一件十分可悲的事!

魔鬼曾经对我这样意味深长地说:“上帝也自有其地狱,那就是它对于人类的爱。”

最近我又听到他说:“上帝死了,是对人类的那份怜悯害死了他。”

——卷二:同情者

61蜜之祭礼

岁月从查拉图斯特拉的心上溜过去,而他未曾留意。他的头发都变白了。有一日,他坐在洞穴前的一块石头上,静静地望着远方,从这里可以越过崎岖的深谷而看到大海,他的鹰与蛇则若有所思地在绕着他打转,最后站在他的面前。

“噢,查拉图斯特拉,”它们说,“你在探视你的幸福吗?”

“我的幸福又算得了什么呢!”他回答道,“我早就不再追求幸福,而只努力做我自己的工作。”

“噢,查拉图斯特拉,”它们又说,“听你说话的口气,就好像你拥有太多的善似的。你不是躺在一个幸福的碧湖之中吗?”

“你们这些小淘气真会引喻,”查拉图斯特拉笑着答道,“不过你们也该知道我的幸福十分沉重而不像流动的流水,它挤压着我而不想离去,有如熔化的沥青。”

接着鹰与蛇又若有所思地绕着他走,然后再度站在他的面前。“噢,查拉图斯特拉,”它们说,“难道这就是虽然你的头发看起来像白麻,而自己却仍是变得越来越黄与越来越黑的缘故吗?看啊,你简直就像是坐在柏油中了!”

“我的鹰与蛇啊,你们在说什么呢?”查拉图斯特拉笑道,“当我提到沥青时,确实有点辱骂的味道。发生在我身上的事,同样也发生在所有成熟的果实上。我脉管中的蜜使我的血液更加浓稠,心灵也更加平静。”

“噢,查拉图斯特拉,事情本来就是这样的,”鹰与蛇贴近他说,“然而,难道今日你不想登上一座高山吗?现在空气那么新鲜,我们可以比以前更看清这个世界呢。”

“是的,我的鹰与蛇,”查拉图斯特拉回答,“你们说得不错,而且深合我的心意,我今日正想去攀登一座高山!不过还得随身备妥一些黄的、白的、好的、凉的、金色而成波纹状的蜜,因为我要在山上献蜜作为祭品。”

不过,当查拉图斯特拉到达山顶之后,便将伴他而来的鹰与蛇遣散回去,而让自己一个人独处,他打内心笑了出来,并举目四顾而这样说道:

“我刚才提到的蜜的祭品只不过是言辞上的一种设计,并且还是一种十分有用的狂行呢!在这高处比在隐者的山洞和家畜前更能自由自在地说话。

说什么祭品!我根本就在浪费别人所给予我的一切,我这千手的浪费者怎么能称那是一种奉献呢?

我要蜜,不过是要用它作饵,以甜美的黏液来引诱咆哮不已的熊和怪异的恶鸟。

我需要像渔猎时摆下的那种最佳的饵。因为假如这个世界果真成了一个充满各种动物的阴暗森林和所有猎人的娱乐场所,则我倒觉得它更像一个多姿多彩而深不可测的海。

一个充满各种鱼蟹的海甚至连诸神都想接近,而且被诱得想到那海里去打鱼,这个世界是如此地富于各种大大小小的奇事妙物!

尤其是这个人类的世界、人类的大海。我向它投下我的金钓竿,并且说道:“打开吧,你这人类的深渊!

打开吧,将你的鱼和发光的蟹都扔给我!我今日要用最佳的饵来引诱最奇特的人类之鱼!

我将自己的幸福远远地撒掷在各方,看看那些人类之鱼是否会接近并争夺我的幸福。

直到它们咬到我那藏在其中的利钩,就不得不升至我的高度,最斑斓的渊底之鱼被迫接近最恶毒的渔人。

我从开始便由衷地如此,拖引、接近、举起、卸下。一个训导大师曾经语重心长地对我说:‘要成为你自己!’

让人类上升到我这里来吧,只因我还在等待着沉降的信号。虽然我终归要回到人群之中去,我还不愿自动这么做。

所以,我狡猾而轻蔑地在高山之上的此处等着,也无所谓焦急或不焦急,倒像是一个忘了耐心的人。因为他已不再‘痛苦’了。

举报本章错误