28读书 » 其他 » 尼采·叔本华哲学经典合集 » 第一百零八章《查拉图斯特拉如是说》(9)

第一百零八章《查拉图斯特拉如是说》(9)(4 / 24)

真的,最好是生活在隐士和牧羊人当中,而不要与那些涂脂抹粉、浮华庸俗的群氓为伍,虽然他们称自己为‘优良的群体’。

虽然他们自称是‘贵族’,但那里的一切都是虚假而污秽的,尤其是血,真得感谢那些恶劣的宿疾和更恶劣的医者。

我觉得最好与最可爱的就是一个健康的农夫。粗俗、机警、固执与坚忍,凡此皆是目前最高贵的典范。

农夫乃是目前最好的,这一类人应当居于主宰的地位!然而现在却是那些庸俗群氓的天下,我不愿再受摆布,群氓意味着乌合之众。

乌合的群氓,一切都混杂在其中,圣人与骗子、绅士与奸商以及挪亚方舟上的一切野兽。

礼数!我们的一切都是虚假而污秽的。不再有人知道该如何表示尊敬,那正是我们所要逃避的。他们是一些贪得无厌的狗,甚至把棕榈叶都镶上金。

这种厌恶之情抑制着我,以致我们这些国王也都变得虚假做作。我们被包藏在往昔祖先已然褪色的荣光中,而成为目前最愚蠢、最狡诈与最有权势之人的勋章。

我们并不是第一等人,但却必须装作是第一等人。我们终于厌倦了这种骗人的把戏。

我们离群而去,逃避所有那些胡闹起哄与舞文弄墨之徒、奸诈的商人与志大心躁的家伙以及污浊的空气。呸!生活在庸俗的人群中。

呸!在庸俗的人群中故作第一等人状!恶心!恶心!恶心!我们这些国王还有什么尊贵可言呢!”

“你的老毛病又来了,”这时左边的那个国王说,“你又在发牢骚了,我可怜的兄弟。不过你要知道有人在偷听我们的谈话。”

已经耳闻目睹这一幕的查拉图斯特拉立即从藏身之处走出来,走向两位国王:“很高兴听到你们谈话的人,他的名字叫查拉图斯特拉。然而,这里是我的地方与辖区,你们要在我这里寻找什么呢?或许你们已经找到我也在寻找的——较高等的人。”

当那两个国王听了这话,便不禁顿足捶胸而异口同声地说:“我们被识破了!

你的语言之剑深深刺进了我们心灵的最暗处。你说中了我们的苦恼,我们确实正在寻找较高等的人。虽然我们是国王,但是那种人却比我们还高出一等。我们正要把这只驴赶去送他,因为最高等的人也该是大地上最高的主宰。

在人类的命运中,再也没有比大地的强者并非是第一等人这件事更不幸的了,那时一切都将变得虚假、歪曲与荒谬。

假如他们竟是那最后存在,而兽性多于人性的人类,则一般群氓的身价就会不断地提高,到最后,群氓的道德会说:‘看吧,只有我才是!’”

“我刚才听到了什么?”查拉图斯特拉答道,“那是属于国王的一种怎样的智慧啊!我实在兴奋,真的,我已想将这些话形诸诗句了,即使我的诗不合群氓之所好。我早就不去计较世俗的时尚,那么,写吧!”

然而,这时那只驴却开口了,它恶声恶气而清楚地说了一句“咿——呀”。

“有一回——想是正值我主降世的第一年,

不饮而醉的女巫曾这样说道:‘一切都是这么丑陋!腐化!腐化!这个世界从来没有如此堕落!整个罗马已经变成了妓院,皇帝变成野兽,而上帝则变成犹太人!’”

两个国王对那首诗赞赏不已。右边的那个国王说道:“噢,查拉图斯特拉,我们出来探望你真是不虚此行!

因为你的敌人曾在他们的镜中将你的相貌显现给我们看,在镜中你有着一副魔鬼冷嘲般的苦脸,所以引得我们十分害怕!

然而,那有什么用呢!你一直用你的警言刺激我们的心灵和耳朵,于是我们就说:他的相貌何足轻重呢!

我们必须听听他的言论。他曾说过:‘你们应当热爱和平,而将它当作未来战争的一种手段,并且应当热爱短暂的和平甚于漫长的和平!’

没有人说过如此好战的话:‘什么是好的?勇敢是好的。好的战争能使一切主张都变得无比神圣。’

噢,查拉图斯特拉,听到这番话,先人的血又在我们的脉管中沸腾起来,它有如春之声相对于老酒桶。

当刀剑如蛇吐红芯般地缠斗时,我们的先人才懂得珍惜生命。他们觉得,每个和平的太阳都是苍白而微温的,而漫长的和平则使他们感到万分惭愧。

举报本章错误