☆、不同路数的合作:两种翻译原理(2 / 3)
成谷看了苏书几秒钟,然后抬手鼓掌。
苏书谦虚回礼:
“谢谢捧场。”
苏书制作出的苏云翻译器第一版比苏云的体积还大,但基本功能都算实现了。
然后苏书继续反复优化。
到第10.5.2版时,该翻译器简化为了项圈样式,采用灵气和太阳能双重供能,只要苏云在竹城内,翻译的准确度与同步率就能满足正常交流需求。
苏云:
“呀,我得适应一下才能用好它。
“不然有些我只打算心里想想、并不准备说出口的语句,以及只打算告诉妈妈你、并不想被其他人听见的语句,也都可能被它翻译出去。”
苏书:
“对,我这边也在调试。
“区分哪些神识信息是你对我说的,我需要思考;哪些信息则是你想要公开说的,我只需要当个不过脑的翻译中转器。”
为辅助调试,翻译项圈上设置了开关,通常为关闭状态。
该状态下苏云传递给苏书的神识信息便翻译不出声,接着苏书便能反应过来这是单说给她知道的内容。
只有当苏云有意与其他人——其实目前也就只有简卷苏典卢爵以及成谷而已——交流时,再临时打开项圈开关,神识信息便会按预设流程转化为语音通过项圈播放出去。
在与这四人的交流中,即使苏云说了什么本意只想告知苏书的信息因为忘了关开关而被翻译项圈公放、被这四人听到了,也没多大关系。
反正苏书对这四人已经足够坦诚,没保留特别的秘密,他们便是绝佳的试验合作者。
简卷:
“对,顶多就是‘姥姥眼角的皱纹好像变多了,妈妈你快制作除皱眼霜给姥姥挽救一下’这类吐槽被姥姥我听见而已。”
苏书:
“这怎么能定义为‘吐槽’呢?
“明明是孙女对你的关怀。”
苏云让翻译项圈发声:
“对对对,我是贴心小棉袄猫。”
怎么说呢,自从苏云通过项圈实现了与他们的实时对话后,简卷就莫名感觉她的猫孙女萌度好像下降了。
苏典点头:
“不奇怪,人类小孩最萌的时期一般都是不会说话以及说话磕磕绊绊那会儿。
“一旦小孩说话流畅了,就很快会进入人嫌狗憎的阶段。
“可见卖萌更适合搭配肢体动作,而与人类语言存在矛盾。”
苏云:
“喵。”
简卷叹气:
“来不及了,现在听你猫叫都跟看苏书故意扮无辜似的,有一种糟心。”
苏书对着苏云摊手:
“真难伺候的老两口。”
苏云:
“姥姥姥爷还在壮年呢,不到‘老’两口的年岁。”
简卷就感觉这猫在故意强调“老”字。
苏典:
“是不是翻译项圈声线设置的问题?
“比较细声细气,就显得部分发言有点……茶?”<
苏书:
“这声线就是苏云本来的猫叫声线啊。”
苏典:
“所以这声线只适合猫叫,而不适合说人话?
“苏云的神识声线是怎样的?”
苏书:
“神识没有固定声线,或者说,声线会随着内容而大幅改变。
“比如当苏云转述你们对它说的话时,那声线就很接近你们的。”
简卷:
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版