☆、不同路数的合作:两种翻译原理(3 / 3)
“神识也不是那么全能嘛。”
苏云:
“这也许是因为姥姥想要的不是全能,而是符合自己的偏好。
“那客观现实确实是很难让一个人完全满意的。
“呀,这些话又不小心发出声音来了。”
简卷:
“……”
如此继续调试了近一个月后,虽然简卷依旧甚是遗憾地觉得翻译项圈把苏云从小可爱变为了小绿茶、是个失败的工具,但在“实现交流”与“易于携带及使用‘这两点上它确实已达成了预定目标。
苏书:
“我中学时与苏云交流的第一个月就觉得它茶了,所以这属于苏云的固有气质,不是工具的错。
“工具没有额外赋予气质,也改善不了原有气质。”
苏云叹气:
“于是就只能这样啦。”
简卷:
“感觉少了一个孙女,多了一个女儿。”
苏书:
“只有隔辈才能亲吗?”
简卷:
“因为在我这里,‘女儿’与’心塞’是固定搭配。”
忽略掉“导致萌度滤镜失效”这一意外副作用不提,制作翻译器的其他收获应该说都是正向的。
比如苏书找到了神识说话时所引动的灵气的部分规律,试制出了神识话语转灵气话语的工具,完成了成谷那边研究人员最初给的建议。
可惜该工具由苏云使用时效果很不好,但意外的是,给普通猫使用却是很好的猫语翻译器。
比云纹杂货铺之前售卖的猫语翻译器翻译出的内容更贴切、自然、生动。
苏书:
“以前的翻译器是以发音为识别基础,新版翻译器是以灵气为跳板读取神识。
“一定程度上,也可以称为‘读思维’,虽然只能读取很浅层的思维。
“使用神识来制作实物、控制灵气,我可能是本世界目前独一份,但神识本身并不是我独有的。
“理论上,所有有思维的生物都具有神识。
“且思考会伴随情绪起伏,也就是会伴随对灵气的牵引。
“即,所有能思考的生物其神识都能与环境灵气发生互动。
“所以,只要解读这份互动,就能解读生物的思考。
“最大的问题是,普通对话程度的思考所引发的灵气互动很微弱,探测难度及误差都较大,导致基于此制出的翻译器精度很低。
“越是针对思考复杂、理性的生物,这种翻译器的效果就越差。
“但针对思维简单的生物,比如普通猫狗,一个时间段内可能只想着吃,或者只想着玩,哪怕翻译器的探测依然存在误差,但重复的探测结果完全可以弥补误差,就变相提升了精度。”
云纹杂货铺由此开始售卖更高精度的通用翻译器。
一个翻译器不仅可以翻译猫语,还能翻译狗语、麻雀语、乌鸦语等。
号称身边常见的动物语言都能翻译。
云纹杂货铺顾客一开始以为苏老板又在整活,但有人买了后一试,发现苏老板对该商品的描述似乎还过于谦虚了。
何止动物语言啊,连人类模仿动物叫也一样能翻译。
最大问题是,哪怕人类的模仿极其拙劣,比如学猫叫说“你好”,真猫完全不搭理,但这翻译器却能翻译出“你好”。
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版