28读书 » 历史军事 » 楚辞品鉴 » 第26章《九辩》(2)

第26章《九辩》(2)(1 / 3)

靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀[1]。

春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲[2]。

四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕[3]。

白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁[4]。

岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛[5]。

心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀[6]。

中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷[7]。

年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处[8]。

事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇[9]。

【注释】

[1]靓:通“静”。杪秋:末端,此处指秋末。缭悷:缠绕、郁结。

[2]逴逴(chuo):走得越来越远。

[3]俪偕:偕同,同时,同在一起。

[4]晼(wǎn)晚:日落时分光线黯淡之貌。

[5]弛:松弛,指精力不济。

[6]摇悦:心情起伏不定之貌。日幸:日存侥幸。怊怅:惆怅之意。冀:希望。

[7]憯(cǎn)恻:恻隐。太息:叹息。

[8]嵺廓:寥廓空旷之貌。

[9]亹亹:勤勉之貌。觊:企图、希望。

【段意】

这一段,写有感于秋日的迟暮,进而联想到岁月的流逝,于是喟叹人生苦短,自己却“淹留”、“踌躇”,以至于老朽。

但是,抒情主人公毕竟提到了“觊进”二字,也许在这种无奈中,他仍没有放弃前进的希望。

何氾滥之浮云兮,猋壅蔽此明月[1]!。

忠昭昭而愿见兮,然霠曀而莫达[2]。

愿皓日之显行兮,云濛濛而蔽之[3]。

窃不自聊而愿忠兮,或黕点而污之[4]。

尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天[5]。

何险巇之嫉妒兮,被以不慈之伪名[6]?

彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕[7]。

何况一国之事兮,亦多端而胶加[8]。

【注释】

[1]猋(biāo):本义是犬的快速奔跑,这里是指浮云。

[2]霠曀(yinyi):霠,指乌云蔽日;曀,指阴风刮起。

[3]显行:光明的运行。

[4]黕(dǎn):污垢斑点,湛的假借字。

[5]抗行:高尚的德行。薄:靠近。这几句出自《九章》之《哀郢》。

[6]险巇(xi):原指山路之艰难险阻,此处指小人之恶毒阴险。被以不慈之伪名:亦见于《哀郢》。

[7]黯黮(dǎn):黑色、暗淡。

[8]多端:事情繁多。胶加:指纠缠不清。

【段意】

这一段,写自己与君王、小人之间的关系。

事实上,君、贤臣、小人三者之间的关系构成了中国古代文学史上相当多的抒情背景。在这里,浮云遮蔽了明月,日月被染上了污点,这些修辞在屈原的一再吟咏下并不显得格外特殊。在第一段里,抒情主人公提到了尧舜这两位圣人,洪兴祖曾说:“言尧有不慈之过,以其不传丹朱也;舜有卑父之谤,以其不立瞽瞍也。”由此,抒情主人公再次把抒情的对象引到政治上来。

被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带[1]。

既骄美而伐武兮,负左右之耿介[2]。

憎愠之修美兮,好夫人之慷慨[3]。

众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈[4]。

农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽[5]。

事绵绵而多私兮,窃悼后之危败[6]。

世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧[7]!

今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏[8]。

举报本章错误