28读书 » 都市言情 » 福尔摩斯旧译集 » 第一章《福尔摩斯旧译集:斑斓带》(1)

第一章《福尔摩斯旧译集:斑斓带》(1)(9 / 10)

他道:“实在惨酷之极。凡当医生的要作恶时,他是罪犯中的最可惧怕的人了。他的脑筋和学识,和常人不同,派耳满和泼列却德是医生中的罪魁。这个人的阴谋很深。华生,我想我们的计谋也不好算不深。今夜我们将要遇见恐怖的事;所以我望最好在数小时后,我们的思想可以一变而为快乐的。”

在九点钟时,林中老屋内的灯光都熄。再隔了两个钟头,忽有一点灯光,映在我们对向的正中一室。

福尔摩斯跃起道:“我们的记号到了。这是从中间窗里射出来的。”

我们就忽忽下楼,向旅馆主人假言有事出外访友,当夜恐不能回寓。不多时,我们已走到黑暗的街上,寒风扑面,有灯光隐隐在我们前面,我们就借着灯光而走。

我们越墙而进,从林中走到草场,一直过去,正想从窗口里入室。那时有一个黑影,忽从矮树里窜出来,好像小孩子一般,跳到了草地上后,又很快的奔到黑暗里去了。

我悄悄道:“我的上帝,你也曾瞧见么?”

福尔摩斯起先也吃了一惊。后来他握着我的手,低低一笑,把嘴唇凑到我的耳边道:“这是很好的看家物;这是一只猩猩。”

我忘记博士所养的动物了,还有一只豹呢,恐怕随时要抓到我们肩上来。我学着我友的走法,脱去了我的鞋子,一同进了那卧室里。我友轻轻关上窗门,将灯放到台上,向四周一瞧,和日间所见的没有变换。他轻轻掩到我身边,把手心弯成圆筒形,凑到我的耳上。我便留心倾听。

他说道:“若有一些声息,我们的计划要失败了。”

我点点头,表示我已听见他的说话。

他又道:“我们只能坐在黑暗中;不然,他要在那空气洞里窥见灯光的。”

我又点了点头。

他续道:“不要睡眠。你的性命全靠在这个上。你把你的手枪预备着。我坐床边,你可坐在椅子中。”

我依言取出手枪,放在桌子角上。

福尔摩斯带来一根细长的竹杖;他把杖放在他坐近的床边。他又将一匣火柴盒一支蜡烛放好,就把灯熄了。于是我们在黑暗中坐着。

我怎能够忘记那可怕的守夜呢?室中寂寂无声,连呼吸的声息也几乎没有,但我知道我友正和我相距数尺坐着,一定也是张开眼睛,脑中思潮涌起,专等候这可怖的事情发作。窗外时时有夜鸟悲啼的声音;在窗的近边,有一次听得像猫的嚎声,知道那是豹了。我们又听得远处教堂中的钟声,每一刻钟要发响,但是,一刻,一刻,也觉得很为长久。十二点钟已敲过了。一点,二点,而三点,我们仍是绝静的坐着守候。

忽见空气洞里有一线亮光透出来;但立刻就熄,接着有一阵极强的气味,像是烧的什么油和热的金类,又听见隔室有极微细的脚步声音,一回,便仍旧寂寂地没有声音了。我张眼坐着,又隔了半点钟光景,忽然又有一种声音,好像沸水在壶中作声。这时福尔摩斯从床上跳起,划了火柴燃烛,一面忙用他的手杖向铃绳上狂鞭。

他喊道:“你看,华生,你看这个!”

但我却没有看见。这时又听见低而清楚的吹竹声音。火光也骤然明亮,照到我的倦眼里,竟不能看见我友急急的鞭打着什么东西。但后来却见我友面色泛白,充满着恐怖的样子。

他停住手杖不动了,只向着空气洞紧瞧。忽在这沉寂的夜里,有一种凄惨的声音,破空而出,渐喊渐高,充满着惊骇和愤怒,又像有剧痛似的;后来知道这声音邻近乡人都听得的。那时我听了心中如浇冷水。我和福尔摩斯呆呆立着,相对无言,直等到这声音渐微而止。

我喘息道:“这是什么呢?”

福尔摩斯答道:“这事就此收结了,倒也很好。请你拿出手枪,我们可以到劳洛脱博士室中去。”

他带着庄严的面貌,点起灯走到廊里,敲了两次门,都没有回答。他就推门而入,我紧跟在后,手里仍握着手枪。

台上放一盏黑色的灯,灯中放出一道黄光,照到那铁箱上,箱门半开。在桌边木椅子上,坐着劳洛脱博士,穿着灰色寝衣,赤脚拖着一双土耳其式的拖鞋,膝上放一条驱狗的鞭子,上有小圈,那便是我们日里看见的东西。博士昂起了头,双目瞪视着天花板。在他的额上有一条黄色带,有棕色斑纹,紧箍着他的头。我们走进时,他已经不动了。

福尔摩斯悄悄说道:“这带,这是条斑斓带。”

举报本章错误