第6章中山经(2 / 9)
蔓渠山
又西二百里,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而东流注于洛。有兽焉,其名曰马腹,其状如人面虎身,其音如婴儿,是食人。
【译文】
再向西二百里是蔓渠山,山上多产金属矿物和玉石,山下生长着很多的箭竹。伊水发源于这座山,向东流注入洛水。山中有一种野兽,它的名字叫马腹,它的形状奇异,长着人的面孔,老虎的身子,它的叫声就像婴儿啼哭,能吃人。
煇诸山——蔓渠山
凡济山之首,自煇诸之山至于蔓渠之山,凡九山,一千六百七十里,其神皆人面而鸟身。祠用毛,用一吉玉,投而不糈。
【译文】
总计济山山系之首尾,从煇诸山到蔓渠山,共有九座山,总长一千六百七十里,诸山之神都是人的面孔、鸟的身子。祭祀它们的礼仪是,毛物用完整的牛、猪、羊等,还用一块吉玉投向山间,不用精米。
萯山·敖岸山
中次三经萯山之首,曰敖岸之山,其阳多口琈之玉,其阴多赭、黄金。神熏池居之,是常出美玉。北望河林,其状如蒨如举1。有兽焉,其状如白鹿而四角,名曰夫诸,见则其邑大水。
【注释】
1如蒨如举:像茜草像榉柳。“蒨”同“茜”。茜:多年生草本植物。举:榉柳,落叶乔木。
【译文】
中部第三列山系萯山山系的开始是敖岸山,它的南部多产口琈玉,它的北部多产赭石与黄金。天神熏池居住在这里,所以常常出产美玉。向北可以看到临河的树林,远望好像是茜草和榉柳。山中有一种野兽,它的形状像白鹿但长着四个角,名字叫夫诸,它出现在哪里,哪里就会发生大水灾。
青要山
又东十里,曰青要之山,实惟帝之密都1。北望河曲,是多驾鸟2。南望墇渚3,禹父4之所化,多仆累、蒲卢5。口武罗6司之,其状人面而豹文,小要而白齿,而穿耳以鐻7,其鸣如鸣玉。是山也,宜女子。畛水出焉,而北流注于河。其中有鸟焉,名曰鴢,其状如凫,青身而朱目赤尾,食之宜子。有草焉,其状如葌,而方茎黄华赤实,其本如藁木8,名曰苟草,服之美人色。
【注释】
1帝之密都:一说帝即黄帝;密都,隐密的都邑。
2驾鸟:一说驾鹅,即野鹅。
3渚:水中的小洲。
4禹父:大禹的父亲,即鲧。
5仆累、蒲卢:仆累,蜗牛;蒲卢,圆形贝壳软体动物的一种。
6口武罗:即武罗神。
7鐻:金银制作的耳环。
8藁木:木,“本”之误;藁本,一种香草。
【译文】
再向东十里是青要山,这座山是黄帝的隐密都邑。向北面可以看到河流的弯曲处,常常有野鹅在群飞。向南面可以看到蝉渚,这是禹的父亲化作异物的地方,这座山多产蜗牛和蒲卢。武罗神掌管着这个地方,它的形状是人的面孔,豹子似的斑纹,长着小腰,一口雪白的牙齿,耳朵上佩戴着金银耳环,发出金玉的叮咚响声。这座山啊,宜于女子居住。畛水发源于这座山,向北流注入黄河。山中有一种鸟,名字叫鴢,它的形状像野鸭,青色的身子,浅红色的眼睛,红色的尾巴,人们吃了它的肉可以多生孩子。山中有一种草,它的形状像兰草,但生着方茎,开着黄色的花,结有红色的果,它的根像藁本的根,名叫荀草,人们吃了这种草可以变得更加漂亮。
騩山
又东十里,曰騩山,其上有美枣,其阴有口琈之玉。正回之水出焉,而北流注于河。其中多飞鱼1,其状如豚而赤文,服之不畏雷,可以御兵。
【注释】
1飞鱼:与上文牛首山劳水飞鱼同名异物。
【译文】
再向东十里是騩山,山上产有美味可口的枣,山的北坡产有口琈玉。正回水发源于这座山,向北流注入黄河。水中多产飞鱼,它的形状像小猪但生着红色的斑纹,吃了这种鱼就不怕打雷,可以防御兵灾。
和山
又东二十里,曰和山,其上无草木而多瑶碧,实惟河之九都1。是山也,五曲2。九水出焉,合而北流注于河,其中多苍玉。吉3神泰逢司之,其状如人而虎尾,是好居于萯山之阳,出入有光。泰逢神动天地气也!
【注释】
1都:汇聚的地方。
2五曲:五重。
3吉:善。
【译文】
再向东二十里是和山,山上不生草木,但多产瑶和碧这类玉,是黄河的九条支流汇聚的地方。这座山啊,曲曲折折,回环往复共有五重。九条水发源于这里,然后又汇合起来北流注入黄河,沿水多产苍玉。吉神泰逢主管着这座山,它的形状像人而长着老虎的尾巴。它喜欢住在萯山的南面,出出进进都闪着光辉。泰逢神的法力,是可以动摇天地之气、呼风唤雨的啊!
敖岸山——和山
凡萯山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊副1,婴用吉玉。其二神用一雄鸡瘗之。糈用稌。
【注释】
1副:剖开,劈开的意思。
【译文】
总计萯山山系之首尾,从敖岸山到和山,共有五座山,总长四百四十里。祭祠它的礼仪是:泰逢、熏池、武罗三神都用一只剖开肚子的公羊做祭品,祭神的玉用吉玉。其余两个神,用一只雄鸡埋入地下。祭祀用的精米是稻米。
扶猪山
西五十里,曰扶猪之山,其上多礝1石。有兽焉,其状如貉2而人目,其名曰口。虢水出焉,而北流注于洛,其中多瓀石3。
【注释】
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版