第4章北山经(5 / 6)
又东北二百里,曰轩辕之山,其上多铜,其下多竹。有鸟焉,其状如枭而白首,其名曰黄鸟,其鸣自詨,食之不妒。
【译文】
再向东北二百里是轩辕山,山上多产铜矿,山下多产竹子。山中有一种鸟,它的形状像枭但长着白色的脑袋,它的名字叫黄鸟,它的叫声就是呼叫自己的名字,吃了它的肉可以不生嫉妒之心。
神囷山
又北三百里,曰神囷之山,其上有文石,其下有白蛇,有飞虫。黄水出焉,而东流注于洹。滏水出焉,而东流注于欧水。
【译文】
再向北三百里是神囷山,山上有一些带有花纹的石头,山下有很多白色的蛇,还有能飞的虫子。黄水发源于这座山,向东流注入洹水。滏水也发源于这座山,向东流注入欧水。
发鸠山
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自詨。是炎帝1之少女,名曰女娃,女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙2于东海。漳水出焉,东流注于河。
【注释】
1炎帝:又称神农氏,传说是上古的帝王。
2堙:堵塞,填埋。
【译文】
再向北二百里是发鸠山,山上多产柘树。山中有一种鸟,它的形状像乌鸦,长着有花纹的脑袋、白色的嘴壳、红色的爪子,名叫精卫,它叫的声音就像是叫它自己的名字。这是炎帝的小女儿女娃变的,女娃在东海游玩,溺水而死不能回家,所以化为精卫。它常常用嘴衔西山的小树枝、小石子投入东海,想把东海填平。漳水发源于这座山,向东流注入黄河。
绣山
又北百里,曰绣山,其上有玉、青碧,其木多栒1,其草多芍药2、芎。洧水出焉,而东流注于河,其中有鲮、黾3。
【注释】
1栒:树名,古代常用栒树的干做拐杖。
2芍药:一种多年生草本花卉,与牡丹类似,初夏开花,花色有红、白等各种颜色。
3鳠、黾:鳠,一种鱼,与鲇鱼相似,但体形较大,白色;黾,蛙类的一种,形体小,似虾蟆,皮肤为青色。
【译文】
再向北一百里是绣山,山上产有玉石、青玉和碧玉,山上的树木以栒木为多,山中的花草以芍药、芎为多。洧水发源于这座山,向东流注入黄河,水中生长着鳠鱼和青蛙。
泰戏山
又北三百里,曰泰戏之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如羊,一角一目,目在耳后,其名曰口,其鸣自训。虖沱之水出焉,而东流注于溇水。液女之水出于其阳,南流注于沁水。
【译文】
再向北三百里是泰戏山,山上不生草木,多产金属矿和玉石。山中有一种野兽,它的形状像羊,但长着一只角,一个眼,眼睛又长在耳朵的后面,它的名字叫口,它的叫声就是它自己的名字。虖沱水发源于这里,向东流注入溇水。液女水发源于这座山的南面,向南流注入沁水。
饶山
又北山行五百里,水行五百里,至于饶山。是无草木,多瑶碧,其兽多橐駞1,其鸟多鹠2。历虢之水出焉,而东流注于河,其中有师鱼3,食之杀人。
【注释】
1橐駞:即骆驼。
2鹠:鸟的一种,一说鸺鹠,善于捕食鼠、兔等。
3师鱼:即鲵鱼,人鱼。
【译文】
再向北经五百里山路,又行五百里水路,便到了饶山。山上没有草木,多产瑶和碧等美玉,山中的兽类多为橐駞,山中的鸟以鹠居多。历虢水发源于这座山,向东流注入黄河,水中生有师鱼,人如果吃了这种鱼,就会中毒而死。
乾山
又北四百里,曰乾山,无草木,其阳有金玉,其阴有铁而无水。有兽焉,其状如牛而三足,其名曰獂,其鸣自设詨。
【译文】
再向北四百里是乾山,山上不生草木,山的南坡有金属矿产和玉石,山的北坡有铁矿但没有水源。山中有一种野兽,它的形状像牛但生着三只脚,它的名字叫獂,它叫的声音就是它自己的名字。
伦山
又北五百里,曰伦山。伦水出焉,而东流注于河。有兽焉,其状如麋,其川1在尾上,其名曰罴。
【注释】
川:一说为“州”字之误,意为窍,即肛门的意思。
【译文】
再向北五百里是伦山。伦水发源于这座山,向东流注入黄河。山中有一种野兽,它的形状像糜鹿,肛门生在尾巴上,它的名字叫罴。
錞于毋逢山
又北五百里,曰錞于毋逢之山,北望鸡号之山,其风如口1。西望幽都之山,浴水出焉。是有大蛇,赤首白身,其音如牛,见则其邑大旱。
【注释】
1口:风急的样子。
【译文】
再向北五百里是錞于毋逢山,向北望,可看到鸡号山,山上的急风可阵阵吹来。向西望,可以看到幽都山,浴水从这座山发源而去。錞于毋逢山上产大蛇,红色的头,白色的身子,它叫的声音像牛吼,它一出现,那个地方就会发生大旱。
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版