28读书 » 都市言情 » 蒲宁文集·短篇小说卷 » 第五十八章《蒲宁文集·短篇小说卷(下)》

第五十八章《蒲宁文集·短篇小说卷(下)》(5 / 6)

“上我家去吧,”他心事重重地说,“坐一会儿,再谈谈……”

“好吧。”她一面回答说,一面站了起来,挽住他的手臂,紧紧地贴在自己身上。

夜间出租汽车的司机,一个俄国人,把他俩送到一条僻静的胡同里,在一幢大楼的门口停了下来,在煤气街灯那种金属般的光芒的映照下,可以看到雨水如何倾注到大门旁边的铁皮垃圾桶内。他们走进亮着灯的前厅,登上狭小的电梯,一面慢慢地向上升去,一面搂抱着,安详地接着吻。他赶在房门口的自动开关的电灯还未熄灭之前,把钥匙插进了房门的锁孔里,把她领进了走廊,然后走进小小的餐厅,在枝形吊灯上,只有一个灯泡孤寂地亮着。他俩的脸色都显得疲惫了。他建议再喝一杯酒。

“不,我的亲爱的,”她说,“我不能再喝了。”

他央求她:

“我们只干一杯白葡萄酒,我窗子外面搁有一瓶上等的普伊白葡萄酒。”

“您喝吧,亲爱的,我要去脱衣服,洗个脸,然后就睡觉,睡觉。我们又不是孩子,我想,您也一定很清楚,既然我答应上您家来……再说,我俩干吗要分开呢?”

他激动得连话都回答不出来了,默默地领她走进卧室,打开了盥洗室的灯,盥洗室通卧室的门本来就敞开着。卧室和盥洗室里的灯光很亮,暖气使各处都暖烘烘的,而同时雨水却急速而有节奏地打在屋顶上。她立刻把长裙从头上褪了下来。

他走出卧室,一连喝了两高脚酒杯冰镇的苦味酒,再也无法自制,重又回到卧室里。嵌在卧室墙上那面正对盥洗室的穿衣镜里,清晰地映出了明亮的盥洗室里的情景。她背对着他,一丝不挂,正把她那白皙结实的身躯佝在洗脸盆上,洗着颈项和乳房。

“别进来!”她说道,然后披上浴衣,但并未掩住丰满的双乳、雪白结实的小腹和雪白丰腴的大腿,走到了他跟前,像妻子一般地拥抱住他。而他也像拥抱妻子一样,把她凉飕飕的身子整个儿搂在怀里,一面吻着她那还湿漉漉的、散发出香皂的芬芳的胸部,吻着她的眼睛和洗去了口红的双唇。

过了一天,她辞去了工作,搬到他这儿来了。

入冬以后,有一天,他说服了她,用她的名义在里昂信贷所租了个保险箱,并把他一生的全部积蓄都放到了那个保险箱里。

“所谓有备无患,”他说,“l’amourfaitdanserlesnes.[20]我现在觉得自己只有二十岁。但是天有不测风云,人有旦夕祸福……”

在复活节后的第三天上,他死在地下铁道的车厢里了——当时他在看报,突然把头往后一仰,靠到椅背上,合上了双眼……

她穿着丧服,从墓地回来的那天,春光明媚,在巴黎柔和的天空中,有几朵春日的浮云飘过,万物都说明生活是青春常在的——但也说明了她的生活却已经到了尽头。

她开始收拾公寓里的衣物。在走廊的壁橱里,她看到了他早年的一件夏季军大衣,灰色的面子,大红的衬里,她从衣架上把大衣拿下来,将脸紧紧地贴着大衣,颓然坐到地板上,呼天抢地恸哭起来,祈求着什么人怜悯怜悯她。

1940年10月26日

————————————————————

[1]普罗旺斯系法国东南部一个地区名。

[2]”法语,意为:“世上再也没有比识别甜的西瓜和正经的女人更难的事了。”

[3]法语,意为:“晚上好,先生!”

[4]法语,意为:“水会败坏酒,就如大车会损坏道路,女人会伤害心灵一样。”

[5]法语,意为“男友”。

[6]法语,意为:“红鱼子、俄式凉拌菜……两客烤羊肉串……”

[7],意为“春天”。此处系巴黎一家大商店名。

举报本章错误