第五十八章《蒲宁文集·短篇小说卷(下)》(6 / 6)
[8]指第一次世界大战。
[9]法语,意为“星”。
[10]法语,音译为:莫特-皮凯。
[11]法语,意为:“该是我向您道谢。”
[12]法语,意为:“仁慈的上帝总是把短裤赐给没有屁股的人……”
[13]法语,意为“拉米埃特大街”。
[14]法语,意为:“谁出于爱情结婚,谁就有幸福的晚上和倒霉的白天。”
[15]法语,意为:“忍耐是穷人的治病之法。”
[16]法语,意为“治病之法”。
[17]这是1924~1938年间在巴黎出版的一种俄语文学周刊。
[18]法语,意为“女佣”。
[19]叶卡德琳诺达尔叶卡德琳诺达尔位于俄国库班地区。
[20]法语,意为:“爱情能使蠢驴跳舞。”
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版