第六十四章《蒲宁文集·短篇小说卷(下)》(4 / 4)
“你问我爱上了什么人吗?不知道。我那时就像常言说的,需要爱情,可是结果我却始终没有真正地体验到爱情……他作为一个男人什么也没有给我,也不可能给我,因为他早已丧失了男性的能力……你说我应当看出他是个什么人,应当知道落进了什么样的圈套吗?当然应当看出,应当知道,可是我不愿意看出,不愿意去想——这可是我平生第一次过这种生活,过这种纸醉金迷的腐化生活,享受这种生活的种种不道德的乐趣,我那时着了魔。至于我为什么希望在什么地方碰见他,对他进行报复?那仍然是因为着了魔,想报复的念头死死地缠着我。难道我不晓得如果我这么做,除了出乖露丑、丢人现眼之外,什么也不能得到吗?不过您说:有什么可报复的?有,毕竟是由于他,我才堕落到这个地步,我才过这种骗子生活的。而主要的,毕竟是由于他,我那天夜里才在舞厅里受到这样的惊恐和耻辱,可他却打厕所里溜之大吉了!那天我失魂落魄地向舞厅账房间撒谎,求他们收下我的皮包作为抵押,我第二天一准来付款,求他们放我走,可账房间没有收下皮包,却鄙夷地免掉了我茶钱、冰淇淋钱和英国香烟的钱!我打了个电报到巴黎,第三天汇来了一千法郎,我就到舞厅去——那儿连正眼也不瞅我一下,收下了钱,甚至还开了张账单……咳,亲爱的,我可不是什么美杜莎,不过是个娘们,而且是个多情的、孤独的、薄命的娘们,您得谅解我才是,要知道连母鸡也有一颗心呀!打从那个该死的晚上起,我伤心透啦,整天神不守舍。是上帝把您派来找我,使我突然省悟了过来……请您放开我的手,该穿好衣服了,火车马上就要由圣拉斐尔开来了……”
“别管它,”我说,“您最好还是看看周围的景色,看看这红彤彤的礁石,蓝油油的海湾,弯弯曲曲的松树,听听这美妙的蝉鸣……现在我们回去时可以结伴同行了,对吗?”
“对。”
“去巴黎也结伴同行。”
“是的。”
“到了巴黎之后怎么办,也无须多说了。”
“是的,是的。”
“可以吻吻您的手吗?”
“可以,可以……”
1944年6月3日
————————————————————
[1]卡恩是法国东南部港城,滨地中海。
[2]以上对白原文均系法语。
[3]法语,意为:“适可而止。”
[4]法语,意为:“是这样吗,夫人?”
[5]拉蒂尔比是法国东南部城市。
[6]法国地名:昂蒂布角,位于阿尔卑斯滨海省。
[7]希腊神话中的蛇发女怪,凡被其目光触及者即化为石头。
[8]希腊神话中的复仇女神。
[9]英语,意为“豪华生活”,此处系香烟的牌子。
转码声明:以上内容基于搜索引擎转码技术对网站内容进行转码阅读,自身不保存任何数据,请您支持正版